Bài hát đã được bán khoảng 300.000 bản ở Anh.
My Love là bài hát về nỗi tiếc nhớ của một chàng trai sau cuộc tình đổ vỡ. Sau khi chia tay với người yêu, để khỏa lấp sự trống trải trong tâm hồn, chàng trai đã thử mọi cách như đọc sách, làm việc cả ngày, gặp gỡ bạn bè nhiều hơn, nhưng tất cả đều không hiệu quả. Bài hát miêu tả nội tâm của chàng trai khi nhớ lại những khoảnh khắc bên người yêu và nỗ lực tìm lại tình yêu dù đã xa vời của anh.
An empty street, an empty house,
A hole inside my heart.
I’m all alone
And the rooms are getting smaller.
I wonder how, I wonder why.
I wonder where they are.
The days we had, the songs we sang together.
And oh my love, I’m holding on forever
Reaching for a love that seems so far.
So I say a little prayer.
Hope my dreams will take me there
Where the skies are blue
To see you once again, my love.
Overseas from coast to coast
Find the place I loved the most
Where the fields are green.
See you once again, my love.
I try to read, I go to work.
I’m laughing with my friends.
But I can’t stop to keep myself from thinking.
To hold you in my arms,
To promise you my love,
To tell you from the heart,
You’re all I’m thinking of
I’m reaching for a love that seems so far.
1.An empty street, an empty house, a hole inside my heart.
Một con đường vắng vẻ, một ngôi nhà trống trải, một khoảng trống hun hút trong tim tôi.
“A hole inside my heart” nếu dịch theo nghĩa đen thì có nghĩa là “có một cái lỗ trong tim anh”. Câu này theo nghĩa bóng có nghĩa là một tâm hồn trống trải.
You’ve made a hole inside my heart.
Em đã khiến cho tâm hồn anh trở nên trống trải.
2.So I say a little prayer.
Thế nên tôi đã thì thầm cầu nguyện.
“Prayer” có nghĩa là “lời cầu nguyện, người cầu nguyện”, “say (give) a prayer” cũng có nghĩa là “cầu nguyện”.
I say a prayer for my family’s happiness.
Tôi cầu nguyện cho gia đình tôi được hạnh phúc.
3.I can’t stop to keep myself from thinking.
Tôi không thể ngăn mình khỏi suy tư.
[Keep from + V-ing] có nghĩa là “ngăn mình không làm việc gì đó”.
I could not keep from laughing. Tôi không thể nhịn cười được.
4.You’re all I’m thinking of.
Em là tất cả những gì tôi nghĩ đến.
“Think of” có nghĩa là “suy nghĩ về”, câu này ý nói rằng “Anh chỉ nghĩ về một mình em”.
I think of you every moment.
Anh luôn nghĩ về em trong từng khoảnh khắc.
5.I’m reaching for a love that seems so far.
Tôi đang cố níu lấy một tình yêu dường như quá xa vời.
“Reach for” có nghĩa là “cố níu kéo, kiếm tìm”. “Reach for a love” ý nói “nỗ lực để có được tình yêu”.
A: I’m getting hungry now. Let’s go somewhere and have a bite to eat.
Bây giờ tôi đang đói bụng lắm, chúng ta đi đâu ăn chút gì đi.
B: Okay, where shall we go?
Tốt thôi, bạn muốn đi đâu?
A: How about going to the school cafeteria?
Quán ăn trong trường thì thế nào?
B: The food there is not good. Let’s go outside.
Thức ăn ở đó không ngon. Chúng ta ra ngoài ăn đi.
A: Well, we have no time to lose. We have to study for the exams.
Để xem, chúng ta không có nhiều thời gian. Chúng ta còn phải ôn thi mà.
B: Oh, you’re right. We had better save time and hit the books.
Bạn nói đúng. Chúng ta nên tranh thủ để tiếp tục chúi mũi vào sách vở.
1.“Get hungry” nghĩa là “trở nên đói bụng”. [Get + Adj] có nghĩa là “trở nên”, tương đương với “become”.
I get tired at this time of the day. Tôi thường trở nên mệt mỏi vào thời điểm này trong ngày.
2.“Have a bit” có nghĩa là “ăn lót dạ”, ý nói là ăn lót lòng để đỡ đói, “a bit” có nghĩa là một miếng.
Can I have a bit? Tôi ăn thử một miếng có được không?
3.“No time to lose” có nghĩa là “không có nhiều thời gian để lãng phí”, ý muốn nói là hãy nhanh lên (= hurry up).
4.“Hit the books” nghĩa là “chúi mũi vào sách vở, vùi đầu vào học”.
I hit the books all day. Tôi đã vùi đầu vào học cả ngày.
Trích Học tiếng Anh qua ca khúc bất hủ