Sau đó có nhiều ca sĩ hát lại theo phong cách của họ nhưng ca khúc trở nên nổi tiếng là nhờ nhóm nhạc C.C.R đã soạn nhạc lại và trình diễn.
When I was a little bitty baby,
My mama would rock me in the cradle
In their old cotton fields back home.
It was down in Louisiana Just about a mile from
Texarkana. In their old cotton fields back home.
Oh when their cotton balls get rotten
You can’t pick very much cotton,
In their old cotton fields back home.
It was down in Louisiana just about a mile from
Texarkana In their old cotton fields back home.
Khi tôi còn là đứa bé nhỏ xíu xiu. Mẹ tôi vẫn thường đong đưa tôi trong chiếc nôi. Trên những cánh đồng bông xa xưa của họ, ở quê nhà. |
1.When I was a little bitty baby.
Khi tôi còn là đứa bé nhỏ xíu xiu.
“Little bitty” có nghĩa là “rất nhỏ, nhỏ xíu xiu”.
I lived in a small village when I was a little baby.
Khi còn thơ bé, tôi đã sống trong một ngôi làng nhỏ.
2.My mama would rock me in the cradle.
Mẹ tôi vẫn thường đong đưa tôi trong chiếc nôi.
“Would” là trợ động từ, được sử dụng để diễn đạt một thói quen trong quá khứ, hoặc dùng để diễn tả một ý định một cách lịch sự.
Một cách khác để nói về thói quen trong quá khứ là [used to + V infinitive]. Động từ “rock” có nghĩa là “đung đưa một cách nhẹ nhàng”.
3.Oh when their cotton balls get rotten.
Ôi khi những quả bông (của những cánh đồng) dần mục rữa.
“Rotten” có nghĩa là “hư hỏng, mục rữa”. [Get + Adj] có nghĩa là “trở nên”, như “get rotten” có nghĩa là “trở nên mục rữa”.
If you eat rotten food, you will get sick.
Nếu bạn ăn thức ăn ôi thiu, bạn sẽ bị bệnh.
4.You can’t pick very much cotton.
Bạn không thể hái được nhiều bông vải.
“Pick” có nghĩa là “hái” (ví dụ: hái hoa, hái táo), đồng nghĩa với “pluck”.
She picked an apple for me. Cô ấy đã hái cho tôi một trái táo.
5.It was down in Louisiana just about a mile from Texarkana.
Nó ở tận Louisiana, chỉ cách Texarkana độ chừng một dặm.
Khi miêu tả khoảng cách thì có thể dùng đại từ “it”. Ví dụ: It’s far from here – Nó ở cách xa đây.
Ôi khi những quả bông ở đó...Bạn không thể hái được nhiều bông. Trên những cánh đồng bông xa xưa của họ, ở quê nhà. |
A.Excuse me, is there a convenience store around here?
Xin lỗi, gần đây có cửa hàng tiện lợi nào không ạ?
B.Yes, there is one over there.
Có, ở đằng kia có một cái.
A.Is it far from here?
Có xa đây lắm không ạ?
B.No, it’s not. It’s down the road just about a mile from here.
Không xa đâu. Nó nằm ngay dưới con đường này, chỉ cách đây khoảng một dặm.
1.“Convenience store” nghĩa là “cửa hàng tiện lợi”. “Around here” nghĩa là “gần đây, xung quanh đây”, đồng nghĩa với “near here”.
Is there a supermarket near here?
Gần đây có siêu thị nào không?
2.“Walking distance” có nghĩa là “khoảng cách đi bộ được”. [Take + phương tiện giao thông] có nghĩa là “đi bằng...”, chẳng hạn như: take a bus / a taxi / a subway / a train.
Where can I take the bus?
Tôi có thể đón xe buýt ở đâu?
3.“Take” được sử dụng với nhiều nghĩa khác nhau, cấu trúc [take + thời gian + to + V infinitive] có nghĩa là mất khoảng bao lâu để làm gì đó.
Trích Học tiếng Anh qua ca khúc bất hủ