Truyền thông Trung Quốc vừa đưa tin nhà văn Kim Dung đã qua đời ngày 30.10 tại Hong Kong do tuổi cao bệnh tật, hưởng thọ 94 tuổi.
Nhà văn Kim Dung
Nhà văn Kim Dung sinh 1924 ông tên thật là Tra Lương Dung, Ông là tác giả tiểu thuyết võ hiệp xuất sắc nhất thế kỷ 20, được mệnh danh là "Võ lâm minh chủ" về sách kiếm hiệp. Ông cũng là người sáng lập tờ Minh Báo nổi tiếng tại Hong Kong. Kim Dung cũng được đánh giá là một trong những nhà văn ảnh hưởng nhất của văn học Trung Quốc hiện đại.
Từ năm 1955 đến 1972, ông đã viết tổng cộng 15 cuốn tiểu thuyết. Thành công của những bộ truyện đó khiến ông được coi là người viết tiểu thuyết võ hiệp thành công nhất. 300 triệu bản in đã đến tay độc giả của châu Á và đã được dịch ra các thứ tiếng Việt, Hàn, Nhật, Thái, Anh, Pháp hay Indonesia. Rất nhiều tác phẩm của ông đã được chuyển thể thành phim truyền hình hay trò chơi điện tử.
Hình ảnh Anh hùng xạ điêu tại một cuộc triển lãm
Bạn đọc Việt Nam biết đến ông qua các bộ tiểu thuyết võ hiệp nổi tiếng như Anh hùng xạ điêu, Thần điêu đại hiệp, Ỷ thiên Đồ long ký, Lộc đỉnh ký, Tiếu ngạo giang hồ, Thiên long bát bộ... .
Các tác phẩm của Kim Dung tạo dấu ấn sâu đậm nhất người Việt là kể từ khi dịch giả Tiền Phong Từ Khánh Phụng đưa tiểu thuyết kiếm hiệp Cô gái Đồ Long (dịch Ỷ thiên Đồ long ký), đăng trên báo Đồng Nai năm 1961.
Bản dịch Cô gái Đồ Long đã tạo nên cơn sốt truyện Kim Dung trong các tầng lớp độc giả từ bình dân đến trí thức. Một số nhà văn nhà báo người Việt cũng lấy bút danh theo tên nhân vật trong truyện Kim Dung như Hư Trúc, Kiều Phong... Nhiều nhà văn nổi tiếng của Việt Nam cũng đã có những bài bình luận về tiểu thuyết của Kim Dung như Bùi Giáng, Bửu Ý. Đặt biệt cây bút Đỗ Long Vân với loạt bài Vô Kỵ giữa chúng ta hay là hiện tượng Kim Dung.
Tượng Kim Dung tại đảo Đào Hoa, Phổ Đà, Chu San, Chiết Giang, Trung Quốc
Dịch giả truyện Kim Dung được nhiều người đánh giá là tài hoa nhất là Hàn Giang Nhạn với các bản dịch Tiếu ngạo giang hồ, Lộc Đỉnh ký... Nhà văn Vũ Đức Sao Biển là người đầu tiên viết khảo luận về Kim Dung, các bài của ông đăng trên tập san Kiến thức ngày nay, sau in thành bộ Kim Dung giữa đời tôi (4 quyển).
Công ty Văn hóa Phương Nam là công ty đầu tiên mua bản quyền dịch tác phẩm võ hiệp của Kim Dung. Từ năm 1999, Phương Nam đã mua được bản quyền dịch tác phẩm của Kim Dung, thông qua thương lượng trực tiếp với nhà văn. Từ năm 2001, toàn bộ tác phẩm võ hiệp của Kim Dung lần lượt được dịch lại và phát hành ở Việt Nam theo các bản hiệu đính mới nhất. Các dịch giả gồm có Cao Tự Thanh, Vũ Đức Sao Biển, Lê Khánh Trường, Đông Hải, Hoàng Ngọc (Huỳnh Ngọc Chiến).
Trong cộng đồng người Việt ở nước ngoài, dịch giả Nguyễn Duy Chính được xem là người có các bản dịch với chất lượng dịch tốt, điển hình như các bản dịch Thiên long bát bộ và Ỷ thiên Đồ long ký (lưu truyền trên Internet). Nguyễn Duy Chính cũng viết một số khảo luận về các yếu tố văn hóa Trung Hoa trong tác phẩm của Kim Dung.
Tiểu Vũ